|
 |
|
Demo
Masak
 |
"Menurut
pepatah a friend in need is a friend indeed! Nah, gue bener-bener
lagi perlu bantuan. Lu berdua kan sahabat gue, jadi bersedia
dong bantuin gue, " kata Pepen yang baru tiba kepada
Jumadi dan Mat Kelor yang sedang asyik ngobrol di markas,
yaitu apartemen Mat Kelor di Loma Linda.
"Lu kerja banting tulang, kepala jadi kaki, kaki jadi
kepala, kemana larinya tuh duit. Enyak lu jarang-jarang
lu kirimin duit. Emangnya ada keperluan apa, sampai perlu
pinjem duit, " kata Mat Kelor dengan santai.
"Tiap ada yang minta tolong, pikiran lu langsung ke
duit, " jawab Pepen sambil merengut, namun begitu sadar
sedang perlu pertolongan kembali ia berusaha bermuka manis,
"Di tempat kerjaan, gue diminta bikin demo masak ala
Indonesia. Nah, makanya gue perlu bantuan lu. "
"Ngapain orang terbelakang mental lu ajarin masak!
Mendingan lu ajarin eek di wc supaya kagak belepotan diaper-nya,
" kata Mat Kelor dengan spontan membuat Jumadi tergelak
sambil memegang perutnya.
"Hus! Bukan kerjaan yang itu, tapi satunya. Gue kan
punya double job, " jawab Pepen tambah kesal.
"Mendingan lu minta tolong ibu Alfi, ibu Titin atawa
ibu Wawa yang ketahuan gape soal masak-memasak. Jangan minta
tolong Mat Kelor! Masak air aja, pantat pancinya sampe angus,
" kata Jumadi masih sambil tertawa-tawa.
"Bener, Pen. Salah-salah anak orang pada keracunan.
Kalo dilaporin sheriff, siap-siap gulung celana, angkat
koper, dipulangin ke Betawi, " celetuk Mat Kelor lagi,
"Salah-salah ngeracik makanan, 'ntar anak gadis orang
berubah jadi nenek-nenek, begimane ?"
"Lu pada mau nolongin nggak sih. Kalo nggak mau, kagak
apa-apa, " kata Pepen dengan putus asa, karena terus-menerus
jadi sasaran tembakan kedua temannya.
"Ye, begitu aja ngambek. Tentu dong kita mau bantuin
asal sebatas kemampuan. Kasih tahu aja kita disuruh ngapain,
" jawab Jumadi mulai serius.
"Soal belanja, persiapan de-el-el, kagak usah khawatir.
Itu urusan gue. Lu berdua gue perluin waktu demo. Juga untuk
cari terjemahan nama masakan dan bumbunya dalam bahasa Inggris.
" kata Pepen dengan lega melihat kesiapan kedua temannya.
"Soal terjemahan nggak harus tepat benar, jadi jangan
terlalu serius. Biasanya kalau demo, yang datang kepentingannya
cuma nyobain. Nggak bakalan pada cari bumbu dan kemudian
bikin di rumah. Kayak kita juga ya Jum, kalo nyobain makanan
di Costco. Belinya sih kagak !" kata Mat Kelor sambil
senyum-senyum.
"Bener Mat, misalnya jahe. Capek-capek lu cari di kamus.
Jahe kan bentuknya kayak jempol kaki lu, Pen. Bilang aja
toe !" sahut Jumadi dengan mimik muka dibuat seserius
mungkin.
"Daun salam, lu bilang aja shake hand leave, "
cetus Mat Kelor sambil menahan tawa.
"Hus, pada ngelantur melulu. Kalo nggak salah terjemahannya
gado-gado itu mix vegetable salad with peanut sauce. 'Tul
nggak?" kata Pepen mengajak temannya untuk serius.
"Itu sih keterangannya, bukan terjemahan namanya. Gado
kan artinya kagak pake nasi. Gampangnya lu bilang aja Without
Rice, " jawab Jumadi sambil terkekeh-kekeh.
"Kalo without Rice yang kesihan si Bush. Bisa kebingungan
dia!" kata Mat Kelor mengingatkan akan nama menlu Amerika
yang konon adalah juru pikir sang presiden. "Cari nama
yang keren dong. Gado-gado kan isinya antara lain kol. Jadi
kita namain aja Cool and the gank, " kata Mat Kelor
lagi sambil ngakak.
(Bang Madi/ IM)
|